日前,外语系在教一楼205教室举办了第二十六届“韩素音青年翻译奖”竞赛暨第五届信阳师范学院华锐学院翻译竞赛的辅导讲座。外语系翻译教研室梁法丽、黄金金两位老师分别为学生作了本次翻译大赛英译汉和汉译英的讲解。
梁法丽老师首先向同学们介绍了英译汉文章的出处和背景,然后就英译汉的原文为同学们做逐字逐句的讲解并对文章中出现的重、难点句子、词语进行深刻剖析,以便为同学们提供翻译时的参考素材。最后,梁老师还提出了翻译时应注意的六条事项,她鼓励大家要多查字典,斟酌用词,一定要根据具体的语境做出恰当的释义。
黄金金老师就汉译英的原文为同学们作了详细、透彻的讲解,一个汉语意思给出了多个相关的英语表达。她告诫同学们要根据英语的表达习惯,选择恰当的句型并挖掘出语言背后的深层含义。两位老师精彩而有见地的讲解博得现场热烈的掌声。
(外语系 梁法丽供稿)